古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的占人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由

A.传统格律英诗

B.具体原创诗歌

C.中国古代诗歌

D.所有古典诗歌

相关热点: 古典诗歌   汉学家  

查看答案

相关问题推荐

  • 教育方针的特点主要包括
    查看答案
  • 全面建设社会主义现代化国家,最艰巨最繁重的任务仍然在()
    查看答案
  • 张三为自己投保意外伤害保险,保额10万,张三确定李四为受益人.如果张三因意外伤害死亡后,赔款10万元应支付给()
    A.
    张三的配偶
    B.
    张三的子女
    C.
    李四
    D.
    张三的父母
    查看答案
  • 设备监理阶段可分为()、安装调试阶段、试运行阶段监理
    查看答案
  • 关于基金风险指标的计算
    查看答案
  • 孔明八阵石诗词简繁体_译文_作者_创作背景
    查看文章
  • 孙塘秀才以芍药二枝见赠走笔奉谢 其一诗词简繁体_译文_作者_创作背景
    查看文章
  • 子瞻寄示岐阳十五碑诗词简繁体_译文_作者_创作背景
    查看文章
  • 存问后奉陪郡守王公小燕泉亭诗词简繁体_译文_作者_创作背景
    查看文章
  • 子益教授再用韵赋弈自审机从谏之诲某复和呈诗词简繁体_译文_作者_创作背景
    查看文章
  • 子应和诗再用前韵诗词简繁体_译文_作者_创作背景
    查看文章