古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由

A.传统格律英诗

B.具体原创诗歌

C.中国古代诗歌

D.所有古典诗歌

相关热点: 古典诗歌   汉学家  

查看答案

相关问题推荐

  • 古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的占人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由

    A.传统格律英诗

    B.具体原创诗歌

    C.中国古代诗歌

    D.所有古典诗歌

    查看答案
  • (单选题)“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分三分。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门,走向世界呢?依此填入划横线部分最恰当的一项是:

    A.自豪遗憾

    B.无奈悲伤

    C.感伤埋怨

    D.骄傲惭愧

    查看答案
  • 概括而言,海外汉学家对中国的“表现”大致可以分为两种类型:一是带着敏锐的批判眼光和鲜明的“他者”目的,“——”地评说中国;二是带着强烈的求知热情和浓厚的“中国趣味”,“设身处地”地鉴赏中国。填入横线部分最恰当的一项是()。

    A.隔岸观火

    B.冷嘲热讽

    C.自以为是

    D.道听途说

    查看答案
  • 教育方针的特点主要包括
    查看答案
  • 全面建设社会主义现代化国家,最艰巨最繁重的任务仍然在()
    查看答案
  • 张三为自己投保意外伤害保险,保额10万,张三确定李四为受益人.如果张三因意外伤害死亡后,赔款10万元应支付给()
    A.
    张三的配偶
    B.
    张三的子女
    C.
    李四
    D.
    张三的父母
    查看答案
  • 设备监理阶段可分为()、安装调试阶段、试运行阶段监理
    查看答案
  • 关于基金风险指标的计算
    查看答案
  • naam是什么意思,翻译_读音_近反义词_词态转化及真题例句
    查看文章
  • nailhead是什么意思,翻译_读音_近反义词_词态转化及真题例句
    查看文章
  • narcoanesthesia是什么意思,翻译_读音_近反义词_词态转化及真题例句
    查看文章
  • nab是什么意思,翻译_读音_近反义词_词态转化及真题例句
    查看文章
  • myxofibroma是什么意思,翻译_读音_近反义词_词态转化及真题例句
    查看文章
  • nakedize是什么意思,翻译_读音_近反义词_词态转化及真题例句
    查看文章